EMBLEM, PRISONER AND FICTION: THE TIGER
IN WESTERN
LITERATURE
(from Tiigers: the Ultimate Guide, Two Brothers Press 2004, ed. V. Thapar)
The tiger first entered western literature as a fanciful,
third-hand, distant image based on travelers’ tales:
a creature of imagination, like a dragon. What changed
over time was how people saw this image: how it mutated
and grew
when they actually saw tigers; what they brought to their idea of it; and how
they used the image then.
The energy of Western writing often depends upon its imagery.
At least, Aristotle thought so, back in the fourth century
BC. Sanskrit, however, which is so rich (I am told) in the
vocabulary of art, has many words for imagination (such as
kalpana, meaning “fancy”), which have rather more
varied verbal roots. In the Balaramabharatam, a text on dramaturgy
dating from the eighteenth century, the art of the actor or
creative artist is based on bhavananubhava: imaginative experience.
bhavana, "the power of imagining", has an important
connection to bhava, "feeling". There may be enormous
and fascinating gulfs between cultures and languages in the
ways they perceive imaginative understanding, and relate imagination
to other areas of experience. But among the western heirs of
practical-minded ancient Rome, and of Greece whose word phantasia
is related to phainomai, "I appear", the visual image
is the prime basis of that perception. For better or worse,
English is the language-home of the empirical tradition. Its
concept of “imagination” is related to Latin imago, "appearance":
meaning "what is seen" either with the physical eye
or with the inner one. The real tiger was unavailable, so the
image, at first, was everything. The changing ways in which
European writers saw and imagined tigers is deeply intertwined
with the ways painters represented them.
So how did painters represent tigers? In the Middle Ages,
most Europeans who saw a picture (or received a physical description)
of a tiger got it from a bestiary, a didactic book based on
the classical Physiologus (produced by Aristotle, among others)
of animals both real and (as we now know) imagined. Bestiaries
were illustrated by people who had little to go on and drew
griffins, basilisks, and snakes with legs, as well as animals
we now agree are real. Their point was allegorical and symbolic.
Their beasts were emblems for moral or spiritual truths about
human beings.
In the bestiary, as in heraldry where an animal’s supposed
shape and nature symbolized human traits, biological errors
abounded. Lion cubs were supposedly born dead; their parents
breathed life into them. But every bestiarist enjoyed refuting
his predecessor. “It hath been falsely supposed,” said
Edward Topsell combatively in his early seventeenth-century
Historie of Foure-footed Beastes, “that all Tigers be
female and engender by copulation with the wind.”
Even early on, in Anglo-Saxon texts, “tiger” is
a byword for cruel ferocity. A tiger is bloodthirsty, savage
as a force of nature. The distant unknowable places inhabited
by tigers added to the power of their image. “Egre as
is a tygre yond in Ynde,” wrote Chaucer in the fourteenth
century. Shakespeare’s Romeo, in the sixteenth, breaks
into Juliet’s tomb to kill himself. His "fierce
intents” are "savage-wild" he says; fiercer "than
empty tigers or the roaring sea.” Macbeth wants the ghost
to take any terrifying shape but that of murdered Banquo. He
would not tremble, he boasts, at “the rugged Russian
bear, / The armed rhinoceros or the Hyrcan tiger.” But
tigers are also occasionally said to be brave in their raging. “Imitate
the action of the tiger,” Henry V tells his troops before
battle.
The bloodthirsty-ferocity cliché persisted for centuries.
In Bach’s St Matthew Passion (1727), Jesus in the dock
is “a lamb in the tiger’s claws.” An eighteenth-century
encyclopedist who never saw a tiger explained that it was “more
ferocious, cruel and savage than the lion”: “Though
gorged with carnage, his thirst for blood is not appeased.
He seizes and tears in pieces a new prey with equal fury and
rapacity, the very moment after devouring a former one; he
lays waste the country he inhabits.”
Behind this rhetoric, mixed in with mistakes, are traces
of travellers’ tales that included real observation: “When
he kills a large animal, as a horse or a buffalo, he sometimes
does not tear out the entrails on the spot; but to prevent
any interruption, he drags them off to the wood, which he executes
with incredible swiftness. This is a sufficient specimen of
the strength of this rapacious animal.” But the author
corrupts this nugget of observation with ignorant moral judgment: “Neither
force, restraint or violence can tame the tiger. He is equally
irritated with good as with bad treatment: he tears the hand
which nourishes him with equal fury as that which administers
blows: he roars, and is enraged at the sight of every living
creature. Almost every natural historian agrees in this horrible
character.”
As tigers came into European menageries, the bestiary
tradition was supplemented by observation. Menageries became
an exciting resource for visual artists—for
Albrecht Dürer, for instance, and for Leonardo in Milan. This had a
knock-on effect on writers, too.
By the beginning of the seventeenth century, there were zoos
all over Europe. James I’s favorite item in the Tower
menagerie was a tiger presented to him in 1613 by the ambassador
of Savoy. It arrived on July 1 with a lioness and the remains
of a lynx “that died upon the road.” Other royal
tigers in London were housed at Bankside at the Paris Gardens.
In the eighteenth century, the tiger’s literary profile
in the West, and people’s feelings about tigers, began
to expand. One of the "leopards, or tygers” in the
Tower menagerie (as in many languages and cultures, spots and
stripes are often confused) had been there, poor thing, “ever
since Charles Second’s time but is now in decay.” So
said John Strype, writing the entry in a new edition of John
Stow’s Survey of London on this (no doubt horrible) royal
zoo: “The other very beautiful and lovely to look upon,
lying and playing, and turning upon her back wantonly when
I saw her.” By 1741, two tigers named Will and Phillis
were kept there. So was their son, a lone cub named Dick. The
playwright Oliver Goldsmith (1728–1774) described the
Tower’s tigers as “fierce and savage beyond measure,” but
he, clearly, was seeing what he expected to see.
William Blake (1757–1827) was a very different story.
He added many things to the ferocity cliché, and among
them, at last, beauty. For centuries, beginning with the Greeks,
the West had endowed the tiger only with the thin, crass image
of cruelty. Now, in the masterpiece of a genius, it got a whole
glittering tapestry of emotional and religious symbolism all
at once.
Blake may have made the effort to see the Tower tigers. He
could also have seen the tiger exhibited in Leicester House
during his early years as a child; his parents lived round
the corner in Green Street. His tiger painting in Songs
of Experience (which were published in 1794) is a more accurate
shape than many seen at the time. But he may simply have known
George Stubbs’s painting of a tiger in a menagerie. It
hung in Pars' Drawing School in London, which stood at 101
the Strand, and acted as the preparatory school for the Academy
of Painting and Sculpture in St Martin's Lane; and this was
where his parents sent him when he was ten.
Whether he saw this painting or real tigers in a cage, Blake
was a true Enlightenment artist. To understand his tiger, we
need the full layout of his imagination. Born the son of a
hosier in a Dissenting and nonconformist household - that is,
one holding strong Protestant views, but reacting against Church
of England coziness and gilded ceremony—he was later
caught up in the anti-Catholic Gordon riots. He was passionately
excited by the French Revolution and spiritual radicalism,
but also fascinated, technically and emotionally, by all aspects
of physical creation. He illustrated the Botanic Garden of
Erasmus Darwin; he took a keen interest in contemporary scientific
ideas and new technologies, like geology, the production of
iron, the power of magnetism, volcanoes, electricity, and the
stars.
But though he explored profoundly the scientific rationalism
of the day, Blake cared most about the spirit. He was deeply
conscious of the parallel between human art and divine creation,
and identified God’s creative process with that of the
human artist. Plato had imagined the world created by a demiurge;
Blake saw the Creator in similar terms, as a divine blacksmith,
rather like the Greek god Hephaestus, the gods’ furniture-and-statue
maker. Blake’s God is the connection between the technological,
or the making of the world, and the moral: a connection which
bears crucially upon the problematic nature of human beings.
Blake also thought deeply about physical making. That was
his day job. He was a printer, working with metal, fire, and
words. But as the son of a nonconformist urban artisan he also
thought passionately about the social and industrial misery
he saw around him. He felt its causes were demonic. Satan,
he said, was “prince of the starry mills.” Factories
in his poem “Jerusalem” were “dark Satanic
Mills.” His images of beautiful creation had to address
the origins of destruction, pain, evil, and savagery, in man
and in the world.
This is where the tiger comes in. Blake imagined the Songs
of Experience as a satire on his Songs of Innocence, published
five years earlier. Formally, ostensibly, they were (or were
like) children’s poems. He etched some of them on the
back of the copper plates on which he engraved the Innocence poems, writing backwards.
He had to write backwards, as part of the printing process.
But “backwards” is also a metaphor for the way
Experience resees the material of Innocence. Together, said
his title, the two sets of poems showed “The Two
Contrary States of the Human Soul,” the coexistence of good and
evil, in ourselves.
For Blake, too, was going to use the tiger emblematically,
as an image of non-animal qualities. It is very hard not
to, when an animal has come from an unknown,
mainly unimaginable other world. In his Proverbs of Hell, Blake says, “The
tigers of wrath are wiser than the horses of instruction.” Unless you
see the real tiger in its own wild context, the animal’s potential as
a symbol for ideas about human things will outweigh what you learn about its
reality.
Of all the relations between the poems that speak to one
another across these two sequences, Innocence and Experience,
that of “The Tyger” to “The Lamb” best
encapsulates Blake’s whole point: the relationship
of knowledge (including knowledge of evil) to lamblike innocence.
Within that relationship, Blake’s tiger
took up an intricately ambiguous position, becoming capable
of representing
many different, maybe incompatible, things at once. Having
stood simply and crudely for ferocity, the tiger now blossomed
as a symbol into many open-ended and uncertain possibilities
of meaning. Critics have interpreted “the tyger” as
industrialization; as the French Revolution, the violence of
which was intended to redeem an oppressed society; as nuclear
power and the splitting of atoms (Blake is credited with clairvoyance
here); as technology; as the narcissistic self-admiration of
our own human savagery. This is one of the most argued-over
poems in the English language, and there is no right answer
to its questions nor to understanding the ways in which it
may mean them. Yet whatever else it is “about,” “The
Tyger” is concerned with creativity and with its use
of the supreme creative and destructive world force, fire.
It suggests that wherever there is a making, there is also
pain and the potential for violent destroying. Ferocity and
vulnerability, risk and beauty, creation and destruction, all
come into the “tiger” package.
One question the
poem is certainly asking is, Where does creating come from?
(“What the hand, dare seize the fire?”)
If God is the benign Creator and His world is good, why bloodshed,
violence, burning? Why war imagery and the need for pity?
Why did stars throw down spears and water heaven with
tears?
Blake’s tiger fire also seems to be imagination: maybe
human, maybe divine. The tiger is becoming an image for imaging
itself. Imagination, too, has to be approached cautiously:
what you make with it, whether a poem or a revolution, can
turn and rend you. The created tiger, “burning bright,” is
kin to the violence that made it. Whoever created it had to “seize” something
both beautiful and lethal:
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
This ambiguous poem could not have been made without the
poet’s sense of the animal’s overwhelming beauty,
yet its explicit awe is for the physicality behind it and a
divine physique that made the tiger:
And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?
Despite its beauty, the animal stands also for destructive violence. The combination
of its qualities, as Blake imagined them, sum up the created coexistence of
good and evil, beauty and savagery, both in ourselves and in the world God
made.
Emblem of Energy, Sexuality, Imagination
By the nineteenth century, the British presence
in India meant new physical consciousness in Britain of tigers,
if
only as animals to be shot. Tiger
skins flooded into cities. The tiger’s beauty was appreciated,
but as a trophy or drawing-room ornament. To the hunters, the tiger
was the
highest animal
adversary, so the military values of the day meant it became an image
of courage as well as of savagery, something to be admired as you
destroyed it.
Yet the tales of shooting did include some naturalist’s
observation, some understanding of the tiger’s own motivation.
It was not simply all the time a cruel, bloodthirsty monster.
This dynamic was embodied by Jim Corbett, whose natural gifts
as a writer made Man-Eaters of Kumaon (1944) a literary classic
that also offered insights into what made tigers man-eaters.
The pressures on them, their real lives, and their sufferings.
This came after a century in which Europe developed
a slow-growing compassion for, and the beginnings of understanding
of, all
animals. At the same time,
there were social reforms about how to treat animals, a move expressed in literature
by seeing things from the animal’s side, giving animals voices. These
works can come across as sentimental now. Anna Sewell’s Black Beauty was written in 1877, Felix Salten’s Bambi in 1926. But as writing they
were innovative, imaginative, and influential. Black Beauty had enormous impact
on horse management in England.
And this writing often appeared in the newly
dynamic genre of children’s literature. It may not be an accident that
both “The Tyger” and Rudyard Kipling’s
Jungle Books (1894–1895) were ostensibly aimed at another
unfranchised class that was slowly being given a voice: children.
Shere
Khan the tiger is, of course, a villain in The Jungle
Book.
But he is also the vehicle by which Mowgli comes to the
jungle, as if the tiger’s jaws were a necessary part
of arriving where you belonged. In Winnie-the-Pooh (1926),
A. A. Milne translates tiger ferocity into the undirected excess
energy of Tigger; he is well meaning but bouncy: ferocity turned
funny and cuddly. The early twentieth century is aware, of
course, of the irony. In Evelyn Waugh’s Brideshead
Revisited (1945, but set in part in 1920s Oxford), the cynical Anthony
Blanche sees through the hero’s jungle paintings. They
are, he says, simply “creamy English charm, playing tigers.” And
so are the endless soft toy tigers today.
In popular western
imagination, and therefore in its literary imagination, too,
the clichéd tiger ferocity gradually
mutated into admirable wild energy. This could be associated
with out-of-control drunken dreams—in the nineteenth
century, a dive that sold illegal alcohol was called a “blind
tiger.” But it was also a sacred, yearned-for energy. “God
invented the cat,” said Victor Hugo, “so man
could touch the tiger.”
Why should we want to touch
the tiger? Because the tiger was becoming the West’s
extreme image of physical, exquisite, savage energy, at a
moment when the western world was beginning
to worship the jungle (or, rather, how it perceived the jungle.)
The century’s music was ignited by “African” jazz
rhythms in Stravinsky’s Rite of Spring (1913). Harlem
clubs in the 1920s were advertised as re-creations of jungles.
The
tiger is still not itself in all this; it is an emblem for
a human quality, but its perceived qualities are newly
valued; in, for example, the 1967 film Le Samouraï. “Only
the tiger in the jungle,” says Alain Delon, “is
as lonely as the samurai.” Esso and Exxon still tell
us to “Put a tiger in your tank.” Gird yourself
in tiger energy, pour it into your car. Or into yourself: Kellogg’s
tiger on the cereal box zooms in over amber wheat flakes in
the bowl, to show what energy you will have when you eat them.
The upper notes in a recent orchestral piece by the British
composer Judith Weir titled “Tiger under the Table” (2002)
are underpinned by what she describes as a “furious bassoon,” which
refers, she explains, to the “exceptional energy in the
bass register.” “Tiger economies” are all-conqueringly
energetic. The phrases “paper tiger” and “shabby
tiger” suggest ferocious energy faked or betrayed.
But the twentieth century evolved another aspect
to this energy, a quality that the West, increasingly explicitly,
admired. The essayist and novelist G. K. Chesterton (1874–1936)
called the tiger a symbol of “terrible elegance,” but
it was not only beauty that made tiger skins popular in Britain
before the Second World War. The mix of tiger beauty with
tiger energy led to a third quality, which still hangs around
the
tiger’s image in the West today. We do not say “He’s
a lion in bed.” He is a tiger. In the early twentieth
century, the tiger became a symbol of rampant sexuality.
In
1907, the romantic novelist and Brighton beauty Elinor Glyn
published a novel called Three Weeks. It was not a brilliant
bit of writing, but it shocked everyone and enjoyed rocketing
sales, mainly because it described a love affair consummated
on a tiger skin. It inspired the anonymous lines, “Would
you like to sin / On a tiger skin / With Elinor Glyn?” Glyn
later wrote It, which became a silent movie about sex appeal
that made Clara Bow famous, and three other novels with racy
female protagonists. But despite her fame (and the sales of
Three Weeks), Glyn was annoyed by the reception of her tiger-skin
effusions. “The minds of some human beings are as moles,” she
wrote crossly, “grubbing in the earth for worms. Those
who look beyond will understand the deep pure love and Soul
in Three Weeks.”
Deep pure love, however, was up against the zeitgeist, and
its appetite for tiger eroticism. In prewar bohemian London,
a model called Betty May made her career out of playing tigers.
Her party trick was lapping a saucer of brandy on all fours,
and she was known as Tiger Woman. “I am sure I am born
for adventure,” she says in her 1929 autobiography of
that title, which carries a photo of her, black hair over her
face like an unbrushed Mowgli about to bite. Born in the East
End, May caught the eye of the sculptor Joseph Epstein, modeled
for him, joined the Parisian underworld, tangled with cocaine,
and landed up in Aleister Crowley’s Satanist cult in
Sicily. She did have competition: a blond dancer called Jessica
Valda nicknamed herself Puma. But a puma cannot compete with
a tiger, and Betty May remained the most famous of the many
bohemian beauties courting a precarious living in the prewar
Café Royal.
Imagination and the Cage
George Stubbs may have unwittingly painted the
cage bars he saw into his tiger’s stripes; Eugène
Delacroix and Henri Rousseau gave their zoo tigers a wilderness
or
jungle background; twentieth-century poets, however, focused
on what they saw standing between them and the wild animal:
the cage itself. They identified with the animal’s
imagined fury at it. Reared on the taking-the-animal’s-side
pulse in children’s literature, they brought to the
big-cat image all sorts of other associations, including
anger and frustration at being enclosed, as Bagheera the
black panther was held in a king’s cage at Oodeypur
in The Jungle Book. He had a bare place on his throat where
the jeweled collar had rubbed; eventually, he set himself
free: “I broke the silly lock with one blow of my paw.”
In September 1905 a young German poet became secretary
to the sculptor Auguste Rodin. One day, he confessed to his
master
that he had a block; he had not written a poem for a long
time. Go to the zoo, said Rodin, following the tradition of
the visual
artist inspired by the menagerie. Go and look at an animal “until
you really see it.”
The result was one of the twentieth
century’s most
famous poems, “The Panther,” in which Rainier
Maria Rilke (1875–1926) marvels at a leopard’s
power and beauty:
the movement of his powerful soft strides
is like a ritual dance around a center.
He sees the leopard’s
jungle vision dimmed by the bars. “There
are a thousand bars, and behind the bars, no world.”
Half a century later, Ted Hughes responded
to Rilke in his poem “Jaguar”:
His stride is wildernesses of freedom:
The world rolls under the long thrust of his heel.
Hughes picks up Rilke’s image of a beauty and power
that belong in the wild but stresses the rage as well as cage.
In a sense, these poems are on a continuum with Blake’s “The
Tyger.” They
look intensely at the wild cat; they “really see,” in Rodin’s
words, its living beauty. They also see how misplaced it is in a cage. But
they, too, implicitly use the animal as an image for something in the human
spirit: not destructive (the twentieth century knew more about human potential
for destructiveness even than Blake) but imprisoned, unfulfilled.
And yet, ever
since Blake, there had been another aspect of the tiger image running through
western imagination, though
not one that was obvious to British subalterns, trooping
out with guns to shoot a tiger. In the West, a tiger was the
most
glamorous representative of the non-indigenous wild. And
so tigers became a conscious image for the exotic, the elsewhere;
or for imagination creating the elsewhere in oneself.
To
the American poet Wallace Stevens (1879–1955), imagination
was “the power that enables us to perceive the normal
in the abnormal, the opposite of chaos in chaos.” His
poem “Disillusionment of Ten O’Clock” (1923)
pictures conventional people at home at the end of their
day, pressured to be like everyone else. Even in dreams they
are
caged, not free. They do not “dream of baboons and
periwinkles.” Out
on the street, however, an old sailor, “Drunk and asleep
in his boots,” conjures up in his stupor the exotic
dreams he once had in far-off places. In his alcoholic haze,
he “Catches
tigers / In red weather.”
That “red” could mean many things, but it certainly
suggests the power of imagination. Unlike the people caged
in their houses, and in boring “white night-gowns,” the
tramp-like sailor is colored and enriched; saved, by dreaming
of tigers, from the caging “disillusionment” of
modern living. Catching tigers in red weather is an image for
imagination and dream. And with dream, we move on to the tiger’s greatest
western fabulist.
“There Are No Words That Can Rune the Tiger”
Jorge
Luis Borges (1899–1986) sums up western experience
of tigers. Meeting them in images, words, and zoos, he
thrilled to them in imagination, investing them
with the motifs of his extraordinary internal universe.
Borges
was born in Buenos Aires but learned English before Spanish;
his imagination was European and he was profoundly
influenced by English and American literature. His mother
was a translator, his father a lawyer and psychology teacher
of
Italian, Jewish, and English heritage. He grew up in a house
with a library and garden, which laid down important external
features of his imaginative landscape. In 1914, the family
moved to Geneva, where Borges learned French and German and
received his degree. After World War I, the family lived
in Spain, where he published his first poem, in the style of
Walt
Whitman. In 1921, he settled back in Buenos Aires and began
his career as a writer. From the late 1930s to 1946 he worked
at the Buenos Aires Municipal Library. Sacked by the Perón
regime, he was appointed poultry inspector for the municipal
market but from 1955 to 1970 taught literature at Buenos
Aires University.
Borges was entranced by the idea of the
philosopher George Berkeley that the sensible world consists
only of ideas that
exist as long as they are perceived; that the “real world” may
be only one in an infinite series of realities. These ideas
inform his fictions. So, side by side with them, do tigers.
He was obsessed with tigers in childhood, and they often appear
in his work.
As a child, Borges drew tigers incessantly. He
adored going to the Buenos Aires Zoo. It always smelled,
he wrote, “of
candy and tigers,” and he had to be dragged away from
the tiger cage. In Borges’s work, the tiger often symbolizes
unattainably absolute physicality: pure sensuality, which
lives in a world without language. He was not afraid of tigers,
but
he was afraid of mirrors. There were three large ones in
his bedroom as a child. “I saw myself in the dim light
thrice over,” he once wrote, “afraid the three
shapes would begin moving by themselves.” He was scared,
apparently, of being repeated or replicated. Mirrors became
his emblems
of the other, the double: what might happen on the other
side of reality and the possibility of different identities.
In the short story “The Writing of the God” (1949),
the markings on a “tiger” contain a secret divine
message. The story is told by an Aztec priest imprisoned
by the Spanish. In the next cell, there is a jaguar (tigre in
Spanish), “which with secret, unvarying paces measures
the time and space of its captivity.” The prisoner
remembers that on the first day of creation his god wrote
a magic phrase
somewhere, and one of the names of his god was tigre: “I
imagined my god entrusting the message to the living flesh
of the jaguars, that web of tigers, that hot labyrinth of
tigers, bringing terror to the lanes and pastures in order
to preserve
the design.”
Over the years, he learns the spots on the “tiger’s” skin
by heart: “Black shapes mottled the yellow skin. Some
made circles; others formed transverse stripes on the inside
of its legs; others, ringlike, occurred over and over again—perhaps
they were the same sound, or the same word.” Gradually
deciphering the sacred text, he reads the secret of the universe
hidden in the markings on the “tiger.” But he no
longer remembers who he was, because now that he has seen “the
burning designs of the universe,” he has a different
identity. So, he says, “Let the mystery writ upon the
jaguars die with me.”
“Blue Tigers” (in Shakespeare’s Memory,
1983) is set in India in 1904 and told by a Scottish professor
of Eastern and Western logic at the Lahore University, whose
love of tigers brought him from Scotland to India. It opens
with the idea that “there are no words that can rune
the tiger,” and draws on Borges’s childhood obsession
with tigers to sketch the speaker’s character:
“I have always been drawn to the tiger. As a boy I
would linger before one particular cage in the zoo; the others
held no interest for me. I would judge encyclopedias and natural
histories by their engravings of the tiger. When the Jungle
Books were revealed to me I was upset that the tiger, Shere
Khan, was the hero’s enemy . . . In my dreams I always
saw tigers.”
He reads that a blue tiger has been discovered
in the Ganges delta, and starts to obsess about tigers again,
though has
apparently done nothing about this love that drew him to
India since he came to Lahore. He wonders what “blue” means.
Could the animal be a black panther? The London press published
a fantasy, a blue tiger with silver stripes, which was obviously
rubbish. He starts to dream blue tigers, whose color, like
the tiger itself, could not be described in words. “I
saw tigers of a blue I had never seen before, and for which
I could find no word."
Then a colleague says he has heard there were
blue tigers in a village some way away from the Ganges. He
decides to go
and see and arrives at a village below a flat hill. Praising
the locality emptily, by saying that its fame has reached
Lahore, he sees the villagers’ faces change. He feels they possess
some secret. Maybe, he thinks, they worship the blue tiger
and he is not supposed to know. He says he wants to see it.
They look at him strangely, stupidly; they seem frightened.
Then he says he wants to capture it, and they seem relieved.
They start waking him at night, saying it has been seen. But
he never gets to see it. He always turns up just when as the
tiger has left. They show him a track, a pugmark, broken twigs;
but he begins to suspect these signs are faked.
These traces remind Borges' reader of that first
idea, that no words can "rune" the
tiger: that it is impossible for marks made by human writing (as opposed
to the divine writing on the tiger’s skin in the
earlier story) to represent the reality of the world, or
of the tiger.
He is told the hill cannot be climbed. There
are magical obstacles blocking the path. He would be
in danger; he might
see some divinity he should not see, or go blind; or mad.
So he climbs it alone at night and finds a crevice filled with
little stones, which are exactly the same indescribable blue
as the blue tiger of which he originally dreamed. He pockets
a handful of them and returns to his hut.
The stones begin
to send him mad, for they are obsessively impossible to count.
They keep multiplying: they are another
Borges image of sinister, ungraspable replication. The villagers
say they are “the stones that spawn,” whose color
they are forbidden to see except in dreams. He leaves the
village and keeps trying in vain to count the stones, but
they “destroy
the science of mathematics;” and he, of course, is
a logician. He prays in a mosque to be free of them and offloads
them on a blind beggar who assures him he may now “keep
wisdom, habits, the world”—everything he felt
the blue stones taking from him.
The blue tigers of this fable
are an open image. Like all symbols in Borges’s mysterious
fictions, they could stand for many things. But one thing
they certainly stand for is
the beautiful danger—which Borges associated with tigers—of
an obsessive dream. It can deprive you of your “habits,” your
sense of order and logic, of “the world.”
The voice
of Borges’s more apparently autobiographical
piece “Dreamtigers” (The Maker, 1960) says that
when young, the writer was “a fervent worshipper of
tigers.” Like
the speaker in “Blue Tigers,” he lingered for
hours in front of their cage at the zoo and judged encyclopedias “by
the splendor of their tigers.” “The tigers and
my passion for them faded” after childhood, “but
they are still in my dreams.” When he realizes he is
dreaming he says to himself, “I am going to bring forth
a tiger.” But it never works. “Oh incompetence.
My dreams never seem to engender the creature I so hunger
for. The tigers that appear are all wrong. Too small, wrong
shape,
or flimsy.” Again, the Borges tiger is connected with
the limit and failure of dreams, with how impossible it is
truly to visualize or write the real.
Borges’s poem “The Other Tiger” also
argues that human imagination cannot make the tiger real. The
poet
imagines a tiger and longs to touch the physical, language-less
animal itself; but he cannot. He is not in a jungle. He is
in that archetypal Borges space, a library. Writing a poem
about a tiger, this poem discovers, means failing to write
the real tiger, its power, innocence and footprints in the
mud. Thinking of the tiger puts the library's books at a
distance for the poet, but the real distance is between the
poet sitting
in a library in South America and a real tiger in India beside
the Ganges. All he can do, he tells the tiger, “is
dream you.” But the tiger he dreams is "made of
symbols and of shadows". It is "a set of literary
images,/ scraps remembered from encyclopedias." The
poem tries to conjure the real thing, the tiger living its
tiger life,
but only succeeds in making what human beings do make, a
fiction. The real tiger is “out of reach of all mythologies.”
This
poem is about reaching for the reality behind the symbol
and never being able to get there, not even with all the
resources
imagination can draw on: tradition, language, a library,
encyclopedias (that great Borges image of the ordered but bafflingly
endless
repository of knowledge), or poetry and myth.
There is a
cage here, but it is not the physical bars that Rilke and
Hughes saw around the animal. The animal is fine,
and free. It is human imagination that is caged, doomed to
the “ancient, perverse adventure” of struggling
to touch reality in language, bridging the gap between the
image and the real.
The poet rejects the image tiger, created out
of fragments floating from the leaves of encyclopedias. He
yearns to
see the tiger as, in Rodin’s words
to Rilke, “it really is.”
But he never can. Borges’s tiger
is the image of all images that most brings human imagination, and human
words,
up against their own limit, reminding us that we cannot reach
the real.
As It Really Is?
So where does this leave the tiger in western
literary imagination? Throughout, it has been an image for
things other than itself,
in which developing western literary consciousness saw reflections
of human nature through the centuries. Once the animal’s
living beauty made an impact, there was a shift from symbol
of simple ferocity to other symbolizing: it could stand for
creativity, imagination, or the reality that imagination cannot
reach. It came to symbolize more human qualities as more accurate
information about tigers, and personal zoo observation, trickled
into the tradition, and especially as the culture changed—as
savagery, associated with energy and sexuality, was increasingly
admired. But as Borges’s poem points out, human self-images
and verbal secondhand ideas do not really come up to the
tiger itself.
I suspect that Blake did see tigers in the Tower
menagerie. His poem, more than any other, is full of awe at
the tiger’s
presence. But his main purpose, like everyone else’s,
is symbolic. Apart from “The Tyger,” no western
writing breathes the sense of the tiger as itself that you
get, for example, from the passage below from Jim Corbett.
Corbett is engaged not in allegory but in compassionate
observation, writing not about himself or human nature but
about a tiger.
It is not great literature. But it does have writerly power,
which comes from the fact that in his often rather stiff,
conventional language, Corbett implies but never foregrounds
his own (clearly
very strong) feelings about what he sees. Above all, he is
writing, as none of the others did, about what he knew.
In
the following passage from The Temple Tiger, Corbett is tracking
the Chuka Man-Eater who killed many people in the
Ladhya valley in 1936. He is up a tree watching a kill. But
the tiger that arrives is not the one he expects.
A tigress
came into view, followed by two small cubs. This was quite
evidently the first occasion on which the cubs had
ever been taken to a kill, and it was very interesting to
see the pains the mother took to impress on them the danger
of
the proceeding and the great caution it was necessary to
exercise. Step by step they followed in her tracks; never trying
to pass
each other, or her; avoiding every obstruction that she avoided
no matter how small it was, and remaining perfectly rigid
when she stopped to listen, which she did every few yards.
. . .
Passing by my tree she lay down on a flat piece
of ground overlooking the kill and about thirty yards from
it. Her lying
down was apparently intended as a signal to the cubs to go
forward in the direction in which her nose was pointing,
and this they proceeded to do. By what means she conveyed to
them
the information that there was food for them at this spot
I do not know, but that she had conveyed this information there
was no question. Passing their mother—after she had lain
down—and exercising the same caution they had been
made to exercise when following her, they set out with every
appearance
of being on a very definite quest. . . .
The blowflies disclosed
its position and at length enabled them to find it. Dragging
it out from under the leaves the
cubs sat down together to have their meal. The tigress had
watched her cubs as intently as I had and only once, when
they were questing too far afield, had she spoken to them.
As soon
as the kill had been found, the mother turned on her back
with her legs in the air and went to sleep. . . .
When the cubs
finished their meal they returned to their mother and she
proceeded to clean them, rolling them over and licking
off the blood they had acquired. When this job was finished
she set off . . . for there was no suitable cover for the
cubs on this side of the river.
I did not know, and it would
have made no difference if I had, that the tigress I watched
with such interest that day
would later, owing to gunshot wounds, become a man-eater
and a terror to all who lived or worked in the Ladhya valley
and
the surrounding villages.
How Borges would have loved to be
up that tree with Corbett. Blake too. We can only wonder
what, had they been, they might
have written.
|