|
READING A POEM
(in mem. Michael Donaghy)
Published Poetry Nation Review (vol 31 no. 5) , May 2005
In To the Lighthouse, Virginia Woolf describes a married couple
reading opposite each other. Mr Ramsay is a philosopher.
He likes to think of his wife as "not clever, not book-learned
at all". He watches her read and wonders if she understands
what she is reading. Probably not, he thinks.
Mrs Ramsay is surfing an anthology of poetry.
"She was climbing backwards, upwards, shoving her way
up under petals that curved over so that she only knew, this
is white, this is red... swinging herself, zigzagging this
way and that, from one line to another as from one branch to
another, from one red and white flower to another."
Finally she settles on Shakespeare.
"She was climbing up those branches, this way and that,
laying hands on one flower and then another. Nor praise
the deep vermilion in the rose, she read, and so reading she was
ascending, she felt, to the summit. How satisfying! How restful!
All the odds and ends of the day stuck to this magnet; her
mind felt swept, felt clean. And then there it was, suddenly
entire shaped in her hands, beautiful and reasonable, clear
and complete, the essence sucked out of life and held rounded
here – the sonnet."
This kind of welcoming satisfying movement, a motion into
and yielding to, is part of what a poem is for. Arts-speak
today is full of "cultural rights", and being touched
by poems is one. It has value in itself. I would defend anybody's
right to find an important welcome in any poem, whether I like
it myself or not - as long as they are reading to value it
not swipe at it.
Criticizing is something else. Reviewers who knock poems have
to really use their head as well as heart, while checking that
their reflexes are driven
by generous honest openness (rather than other things like envy, personal dislike...)
A good poem has far more power to show up a critic than the other way round.
Reading a poem is the primal act on which all
poetry publishers, if not all poets, depend. Poems need to
matter, before they need to be explained. If
people read like Mrs Ramsay with heart or gut, not an analyzing head, that
is just
fine. As it happens, the Poetry Society today, acting on a member's suggestion,
is in the process of adding "enjoyment" to its statutory constitutional
aims. Its charitable aim, we hope, will henceforth be to promote public
education in the enjoyment of poetry as well as simply advancing public
education in
it.
But there are many people who say they would like
to approach contemporary poetry but don't know where to start.
They feel, I think, they ought to understand
everything before they get anything like enjoyment from it. They do not
have the confidence to accept that the working out, the slow
revelation of meaning
and music, is a large part of the enjoyment; which also makes the poem
theirs to enjoy ever after.They think they do not know how:
there must be some mysterious
licence they have not been given. For in our society the arts of being
delighted by word and thought are waning as sophistications
of seeing rise. Many films
with a banal theme, message, script or thought have brilliant visuals.
The camera's revelations and implications get you through any
amount of poor
script. No one is afraid of looking a fool if they do not "understand" a
film. They enjoy or not. If they don't, they can simply say it is no good.
It is now, in the UK, a privilege of personality
or education (not necessarily an élite one; you only
need to have had a good enthusiastic teacher) to be as sure
of yourself as Mrs Ramsay is, in responding to a poem before,
or without, "understanding" it intellectually. As Walter Benjamin
said, in reading, "insight occurs as a lightning-bolt. The text
is the thunder-peal rolling long behind." "The right reader
of a good poem," said
Robert Frost, "can tell the moment it strikes him that he has taken
a mortal wound. That he will never get over it."
But of course the trouble here is "good".
It gestures to properties of the poem, not the reader.
But one of U.A. Fanthorpe's poems warns us
we cannot separate them entirely. It opens by seeming to patronize
Patience Strong:
Everyone knows her name. Trite calendars
Of rose-nooked cottages or winding ways
Display her sentiments in homespun verse
Disguised as prose.
The poem distances itself from all that.
No doubt such rubbish sells.
She must be feathering her inglenook.
Genuine poets seldom coin the stuff...
Their message is oblique...
nor does it pay.
But the next stanza opens in epileptic outpatients,
where the speaker meets a patient, a man in his fifties, feeling
bad.He would have loved to join the Ambulance Brigade but was
unable to, with his disease. "But I'd have liked to
help".
Bringing out of his pocket a booklet muffled up in cellophane,
he opens it at one of those rose-smothered inglenook scenes
accompanied, says the poem, by cosy musing in the usual
vein. Fanthorpe ends by swiping the ground away from her own poem's
(and by now her reader's) patronizing feet. "See",
he said, "this is what keeps me going."
(E,ergency Kit... Staying Alive)
It is true that when walking
over a chasm, anything you can hold, any frail twig, may
steady you, help the balance. Just
the feel of support will do. But who is to cast the first
stone and call Patience Strong a frail twig? No one who has
not been
in a position in which they have to depend on this work (as
Gerard Manley Hopkins says of "cliffs of fall in teh mind, "hold
them cheap may who ne'er hung there") has a right to knock
whatever it is in it that provides that prop, that keeps
me going. Not, at least, without giving a humanly convincing account
of that right.
Last year the Times held a poetry joust on the
front of its Weekend Review. "What
happens when two top protagonists square up?" it asked. One protagonist
was a millionaire whose readings are free, whose books sell hugely, and whose
current reading tour was titled. "Did I Mention the Free Wine?" His
line, as reported by the Times journalist, was that he "used" sestinas,
villanelles, scrupulous metre and rhyme. "All true poets once wrote like
that." (Which lets out the Psalms, for a start.) "Readers enjoy traditional
forms". And "modernist poetry", by which he or the journalist
reporting him meant modern, has "lost its way". He says he "plays
to the gallery" because "I've got this dreadful idea that poetry
should be entertaining".
Here are two verses from one of his poems.
When I was but a boy
The dark was full of dread,
I trembled then as monsters filed
To loom beside my bed.
Ogres on the stairs
Must blush at what they built
Or wet themselves on angry chairs
By mirrors filled with guilt.
The Times invited him to discuss some poems by Simon Armitage.
He said he liked how one "bounced along but didn't feel
moved by it," didn't understand another "after five
read-throughs", thought a third had two great punchlines
but "I was dying to get hold of it and turn it into a
villanelle! I will, if Simon will turn one of mine into free
verse. (Now there's a challenge!) I was itching to structure
it. A great many more people might enjoy it."
That is one of the underlying claims: that the
more people like a poem the better in general; and maybe the "better" the poem. Behind this vision
of entertainment is a particular invocation of "democracy" which
goes back to at least the 420s BC, when there was already a vigorous war between
the obscure and the popular in poetry. Lines in one Aristophanes comedy suggest
you could instantly get a laugh about the obscurity and possible longeurs of
tragic choral stasima. The public knew them well. They were sung in different
dialect and metre, and were far more decorated with gothically intricate compound
imagery, than the iambic dialogue. They also worked by an extraordinary syllable-for-syllable
mirroring, the "responsion" between paired stanzas, the strophe ("turn")
and its antistrophe ("turn back").
In the Birds, the chorus addresses the audience, talking up wings:
Just imagine having wings at the theatre!
You need never stay for the tragic chorus
But fly off when it got boring and come back
After lunch - for the comedy.
Frogs has a more extended take on obscurity versus popularity
in its famous underworld dual between poets; a joust which
long predates the Times. The scene is Hades, the judge is the
god of tragedy, the protagonists are tragic poets. Aeschylus
is famous for obscure complex compound words, ambiguity, rich
weird imagery. Euripides is the crowd-pleaser. He was a fantastic
lyricist himself; no accusing him of doing away with delicate
complexities of responsion and image. But he really was loved,
though he rarely won prizes: there is a story that Athenians
taken prisoner and enslaved in Sicily after the war were set
free by their Sicilian masters if they could recite Euripides.
Euripides says that when he inherited tragedy
it was a very bloated art form. I had to diet tragedy, he says,
distil the
verbiage inherited from Aeschylus.
I stopped his cheap dramatic tricks, too, like opening with a veiled figure,
silent on stage, so you kept wondering when they'd speak. Oh! says Dionysus.
I liked that! He did it to keep the audience guessing, says Euripides,
while his chorusses rattled off a string of continuous lyrics.
And he tossed in "great
wild-bull words with bristling crests and shaggy eyebrows, incomprehensible
to the audience! Not a single word was saphes, clear."
Dionysus had liked those too but, yes, he did
have sleepless nights trying to work out what exactly they
meant. I never used haphazard words or plunged straight in,
says Euripides. My opening speeches always explained the situation.
I was democratic.
And
I put lots
of sex in my plays. Pretentious portentous blustery Aeschylus dismayed
the audience.
He had no love interest and those glamorous compounds of his were pleonastic
and tautologous. "I have come" is the same as "I arrive".
Why say the same thing twice?
The Chorus joins in. Even in Hades, they are keen
on complexity. "Aren't
you afraid today's audiences are ignorant, and don't know how to understand any more?" They give examples. Aeschylus was writing between 475
and 464, Euripides between 424 and 403: accusations of dumbing-down,
of having
been
dumbed, were flying about the heads of audiences and those who entertained
them forty years after Aeschylus's Oresteia first played.
The scene goes on for pages. In one counter-attack
Aeschylus demonstrates, devastatingly, that Euripides' selling-point,
those explanatory prologues,
all have exactly the same syntactic and grammatical structure. Euripides
plunges into one after another; Aeschylus ends them all with the
same metrical phrase, "lost
his bottle of oil". It fits everywhere. The whole thing is brilliant:
very funny, highly literary; poetry that was very popular and very
entertaining. Aristophanes, clearly, was a demon reader. A wonderful
lyricist himself,
as well as comic dramatist, he is dishing it out on both sides, laughing
at tricks
of the trade used by both his colleagues, left and right, popular
and obscure. Eventually, unexpectedly (he came down to Hades specifically
to bring back
the just-dead Euripides, because he missed his plays), and with one
final innuendo about immorality (suggesting democratic Euripides
really had corrupted
the
demos), Dionysus plumps for Aeschylus. Two thousand years later another poet critic divided readers
into four types. The best typoe is a "Moghul diamond",
said Coleridge. They "profit by what they read and enable
others to profit by it too." (They also put in, I'd add,
more than five read-throughs.) Sand-glasses retain nothing;
they just get through a book to get through the time. Strain-bags
retain "merely the dregs of what they read", while
sponges "absorb all they read and return it nearly in
the same state only a little dirtier".
This millionaire
is my representative of the populist approach to reading
as well as writing a poem. Let's call it, for argument's
sake, a school; the It's
Gotta Rhyme School, close cousin of the It's Got to Appeal to Everyone
Instantly School, who feel that the more people like a poem, the
better it must be.
For the moment, as Poetry Society Chair, I get many letters,
some quite aggrieved, saying similar things. Their writers
mainly belong to the Gotta
Rhyme School.
They believe that if they "keep traditional forms", they are
standing up for tradition. But they are strangely (given the intricacies
of most great
poems in the English or any other poetic tradition) against subtlety.
The millionaire presumably "used" (I always find this word
odd when people apply it to the act of helping words partner each other
in rhyme) great subtlety
in financial strategies. But, like the audience-member who once asked
Muldoon why he did not "use rhyme", he does not see or hear
the immensely subtle structuring, the pattern and movement of thought,
syllable, image
and music, in an Armitage poem. This joust was set up by the media who also sometimes seem
(at least to poets) to be against subtlety; anyway in poems.
News journalists writing a poetry story often imply that their
readers have a right to understand a poem on a single read-through.
But the media do represent audience, and how communication
happens today. And communication matters even to a poet like
John Ashbery, who said once, "Poetry is not a stationary
object but a kinetic art, in which something is transferred
from somebody to somebody else." Ashbery found his own
voice after a spell of time in Paris in the fifties, when he
used to raid the American library, copy scraps from popular
magazine, and collage them. Experiments, he called them. Some
were "so fragmentary as to defeat most readers." He
had had one book published, in an "earlier style".
Now, he was looking for "the tone of voice I felt was
lacking."
These Paris-written poems did get published in the end,
but "I
never thought they would confront readers, I thought of them as stages
on the way to something
else." Yet they are the poems of his oeuvre, Ashbery says, which Language
Poets value most. He distinguishes himself from them over the issue of
communication. For them, he says, "unless I misunderstand, language
is more or less an independent entity, a free-standing object not concerned
with communicating.
That position is to the left of my own. I wanted to stretch the bond between
language and communication, but not to sever it."
George Steiner's
essay "On Difficulty" suggests
there are four main types of difficulty involved in reading
a poem. The first resides in the reader; the poem mentions
something the reader does not know. It "has to be looked
up": like allusions in Pound's Cantos to financial links
between steel and armaments industries, or a word in Shakespeare
that has fallen out of use. Difficulties like this "stick
like burrs to the fabric of the text" but you have to "do
your homework." It enriches your reading. "The looking
up is at the heart of the music."
Gotta Rhyme and Instant Access Schools may bristle at
this sort of difficulty in contemporary poems, on the grounds
that it is élitist to know something,
or suggest you know it, which other people do not know. Homework is not included
in their idea of being entertained. But they cannot complain of it in pre-modernist
poets, who constitute the very tradition they invoke to protect their "use" of
rhyme.
Steiner's second type of difficulty also lies in the reader,
not the poem. You could call it a sub-branch of the second. We may
have done the homework
but still find the poem somehow opaque, because we recoil against something
in or behind it. "The poem articulates a stance towards human conditions
which we find essentially inaccessible or alien. The tone, the manifest subject
of the poem, are such that we fail to see a justification for poetic form;
something in it eludes or repels our sense of what poetry should or should
not be about." We cannot feel "answerable" to it. It offends
maybe our personal, or our modern reflexes. Why is the poet doing and saying
this, this way? We feel (in Aristotle's phrase) an "impropriety".
Again, Steiner is mostly talking here about reading poetries from the past.
Learning more deeply the social context, genre, language, or theological
discussions of the day, can help us suspend our reflexes here. When we know
more about
where this poem is coming from, we can open ourselves to it, see what the
poet is up to, that much more generously.
But we may not. Where words and sensibility are concerned,
there is always the potential for a personal barrier. You can know
something
about the
connection between particular words, thought and feeling, what they
are supposed to
do for you in the poem, do your best to see from another perspective
- and yet
not be able to feel it. You are still yourself. Sitting in a tropical
garden at sunset, V. S. Naipal once asked an elderly lady about a flower
scent
released by the night. He knew the smell from childhood, but had never
known the flower's
name. "We call it jasmine," she said. So he had known it,
all along. And yet jasmine to him was "a word in a book, a word
to play with, something removed from the dull vegetation I knew." She
cut him some. He walked away with it in his lapel, inhaling."But
the word and the flower had been separate in my mind for too long.
They did not come together."
Steiner's third type of difficulty comes not from limitations
of a reader's knowledge or experience but from the poet's will. Steiner
calls it tactical
difficulty. The poet has chosen to be obscure, to achieve a stylistic
effect. There may be political reasons, as in secret codes of image
and symbol
under censorship; or personal ones, concealing references to a private
life. But
there is also "a poetic of tactical difficulty", and this has its
history too. (Aeschylus was an early signatory. I once had a pupil whose father's
ghost appeared to him on the London tube and told him not to read Aeschylus.)
There have always been innovators who want to shake things off. Steiner calls
them "logical terrorists"; they want to re-charge language by shock
tactics, cannot make do with shopworn language common to everybody, need to
forge new syntactic modes. Steiner points to the Dadaists and Surrealists,
or Khlebnikov the Russian "Futuro-Cubist" who invented a "star-speech".
This impulse can make for thrilling language. It can also
engender an occult feel around it. In the semantic privacy it creates,
something
is kept from
outsiders; initiates share a secret tongue. I myself find that
aspect of the appeal rather suspect, but there have always been wonderful
poets,
of genuine
power, working from this impulse. The metaphysical poets (an area
of "the
tradition" not drawn on by Instant Access champions) worked, in Steiner's
phrase, through "an underlying manoeuvre of rallentando".
They slow your understanding. You may hear and feel (in Mrs Ramsay
mode) at
once, but
you have to work to see. Other poets have wanted to undermine banal
public speech, distort words, melt or displace them. They do this
with authority
and point, to the enormous enrichment of the reader. Tacitus did
the same, exhileratingly,
with Latin prose.
Such poets, or rather perhaps their poems, offer the reader
strangeness. They want to be understood slowly, step by step, and maybe
only
up to a point. "We
are not meant to understand easily and quickly. Immediate purchase
is denied us, the text yields its force and singularity only
gradually."
Steiner points lightly to the irony here: if the poet
has made the poem public, why deliberately block a reader's understanding?
But
there are
lots of good
reasons for slowing an introduction, or the pace of a revelation,
and in a trustworthy poem this impulse is "an honest
and crucial one". The
tactical difficulties are there to deepen our apprehension, "goad
to new life the supine energies of word and grammar." By
making strange, in Heaney's phrase, the poem challenges us
into seeing
and hearing
ordinary language as
well as ordinary experience strange, and new. Maybe tactical
difficulty, after all, is only an extreme point on a continuum
of what all
good poems try to
do.
But a fourth difficulty, which Steiner calls ontological,
breaks the "contract
of intelligibility" between poet (again, I'd prefer to say poem) and reader.
Steiner calls this a peculiarly modern "move towards darkness"; towards
being deliberately esoteric. He suggests it may partly derive from the clash
of two opposing twentieth-century impulses. On one hand, a resentment of inheritance
against the "mountainous classical past". (Any populist school might
have sympathy with that). On the other, a wish to revert to an imagined pre-history
when "language and thought were somehow open to the truth of being." Steiner
quotes Mallarmé here, who said in 1894 that poetry had all gone wrong
since Homer. Homer betrayed poetry's primal magic: that of Orpheus who "descends
to the heart of death via the spiralling staircase of his song". Homer
was linear, narrative, realistic. Mallarmé wanted
to get away from that. The history of poetry is full, thank
God,
of
moments when
someone
felt they
had to get away from one thing and try another. Moments of
creative resentment; fury, escape and violent re-making.
Steiner's great example, though, is Paul Celan. At certain
levels in his work, "we
are not meant to understand at all." Any interpretation is intrusion.
Celan felt violated by the exegetic industry that gathered round his poems.
But then who is the poet writing, and publishing, for? (As one member of a
workshop once said to me, "Don't talk of audiences and keeping the reader
out! Poets should be writing for themselves; or for God.") Steiner says
this paradox is inherent in ontological difficulty, was already much argued-over
in Mallarmé circles ("for whom was the Master composing his cryptograms?")
and ultimately rests on Heidegger: Die Sprache spracht. The language, not the
poet, is speaking. In a much later work, Steiner (again talking about Celan,
who said "I have never been capable of inventing", who dreamed of
a "language north of the future") suggests that while invention can "come
near intelligibility", with all the evident "triumphs and uses" intelligibility
can have, creation opens new ground. Its avenues are trackless. Creation "waits
for us to follow".
Some poets will buy the idea that language speaks through
you, and you can do nothing about it; others won't. "In a poet's involvement with language
there is an element of helplessness," writes Geoffrey Hill; "of being
at the mercy of accidents, the prey of one's own presumptuous energy." He
cites the critic Ransome, who said, "The density of poetic language reflects
the world's density", but Hill is heading towards Donne, who spoke to
a sense of passivity in his writing, of being helpless in the face of the mysteriousness
of language (as well as on his "owne bed of wantonnesse"). Yet even
Donne said, "Ourselves are in the plot, and wee are
not onely passive but active too."
This sort of "difficulty" may be allied to a strong sense that language
has betrayed you in some way, so you are looking for voice beyond language.
(Something Ashbery was searching for, maybe, in Paris.) Celan is the test case.
Language speaks, yes, but what do you do if your language is German and you
feel you can never trust it again; if you have the holocaust to "say"?
But there are other personal and political contexts and ways in which poets
can feel let-down-by-language. Christa Wolf used Cassandra (as she faces her
death and remembers the "language war" at Troy in which words changed
while the city mentally prepared for a war it would lose) to image menacing
changes in language in communist East Germany. "Nothing left to describe
the world but the language of the past." "We were not allowed to
call it 'war'". "We have no name for what spoke out of me." "Who
will find a voice again, and when?" Geoffrey Hill's
hundred and twenty poems numbered for the days of Sodom,
coming from
someone passionately
erudite in the deep history of English language (from seventeenth-century
sermons
to nineteenth-century philosophy, Shakespeare to arcane technical
terms in cathedral
architecture), and raging against today's public speech refracted
through the internet, speak to a powerful sense of language
betrayed now, today.
Some poets may feel Die Sprache spracht is a cop-out,
both in relation to language, and in relation to communication
and potential
readers:
people you share the
street with, the reader-neighbour in your head. Is it is
a poem you are writing,
if you chuck away the contract of intelligibility completely
and surround your words with electric fences, trenches and
barbed wire?
Surely,
as Donne said,
we are "in the plot", are active as well as passive?
Yet sculptors work with barbed wire itself, and history
does say that intelligibility also changes. One classic example
is Beethoven's late
quartets, loathed and
misunderstood when first heard, now the summit of the quartet
repertoire. Working poets want to move, go forward in their
language, in what they
do with it or
it does with them. But intelligibility, like quicksand, shifts
too.
I think poetry has got to have, at the very least, a coherent story
about its relation with communication and therefore, to come back to
the Times, with communication's contemporary
guardians the press, who champion the right of their own
readers (who are also the people available for a modern poem to comunicate
with) to understand a poem.
Simon Armitage did as the Times asked. He discussed the
other man's verses in return. He was friendly and funny ("You don't see phrases like 'angry
chairs' much these days but it'd be a good name for a punk band"), but
beautifully firm. He said the millionaire's verse showed a wilful, almost
bloody-minded, ignorance of contemporary writing and didn't bear critical
scrutiny.
In the limits of that format, he made three main points.
(I know PNR readers do not need to be reminded of them,
but as far as I am concerned it is vital
to be able put on the line, succinctly, intelligibly, just why and how basic
craft matters.) One, that in a good poem every syllable counts; many of these
whole lines, let alone syllables, were just empty padding, there for the rhyme.
Secondly, those rhymes, the selling-point of this "traditional" verse,
were stale anyway; over-used. Armitage did not use value-words like banal and
obvious but they, of course, lay behind. Thirdly, the guy was not working with
today's speech-patterns. When I was but a boy "sounded like someone remembering
how poetry used to be." Housman's diction, for instance, "had a relationship
to the way people talked then. This doesn't." And so, "It reads like
poetry from a bygone age. Declamatory; from a time when the poet was an aristocrat
of language. Today poets work within the language, not above it. The danger
of this sort of approach is, it leads to old-fashioned sentiments."
I'd add that the linguistic archaizing helps it sound
like children's verse. It produces a falsely cosy tone, ensures that
what was (I am certain) genuinely
felt comes out as verse-that-is-sucking-its-thumb. Soft-toy, comfort-object
verse. (I'd like to avoid the word clichéd, and not say simply that
clichéd language leads to clichéd sentiments which are actually
what his audience wants. I'd like to think better of the whole contract and
flow between his verses and their audience than that.) For behind Armitage's point is a whole landscape of experience
and discovery throughout the tradition; tradition in the full
sense, going back to Greek lyric poets of the seventh century
BC reacting to and getting away from Homeric epic, language,
linearity and tone in their own way, long before Mallarmé;
tradition that embraces all the exciting cultural swappings
of metre, genre and angle between different European languages,
from the the miracle of Catullus and the Augustan revolution
in Rome to the Renaissance and on into modernism. Over this
landscape looms one enormous eternal granite standing stone:
diction, genre and rhythm influence tone, voice and feeling.
What John Ashbery was looking for, trawling Esquire in the
American library in fifties Paris, was "a tone of
voice."
I think the millionaire was hung up on the externals of what
he saw as tradition. Led by form, taking end-rhyme, length of line, and
rhyme-pattern for "structuring",
he produced something that archaized what was felt as well as what was said.
He took tradition's old mac for the thing itself, so what he made came out
looking like shopsoiled plastic; something readers of PNR would
laugh at.
Humanly, Armitage was more generous than me here. He did not
compromise on craft,
but "What he does works for a lot of people." The
guy started writing poems after a near-death experience, his verse
is deeply felt and offered.
Like Patience Strong, it touches people. Iris Murdoch said "Art should
not console" (by which I think she meant it should not set
out to console),
yet consolation is always needed, and people sometimes do go to art for it.
If we are in the communication business, we cannot afford to knock "what
works for a lot of people". It is a question of how we use our understanding
of this and of what it says about being human today. How can we use that
with integrity, in our own way? This, perhaps, is where mainstream poets meet attack from
the other flank. If left and right (language Ashbery used about
his relation and departure from Language Poets) are viable
metaphors here, cuddly-toy verse attacks mainstream poets like
Armitage from the right, while on the left is the avant garde
for whom "mainstream" is a dirty word, partly because
of relations with the media. Mainstream poets sometimes work
with the media. They make popular, they get reviewed. (Sometimes.)
They are, as far as poets can be, commercial.
This attack comes,
if I understand the position right, from valuing "difficulty" in
the legacy of modernism. There is a feeling that "mainstream" poets
have reneged on the modernist enterprise, including elements of it which privilege
opaqueness, the obscure, the erudite and often the private. The avant garde,
as it seems to me, values subtlety, or difficulty (of whatever type) over communication.
Like Language poets in Ashbery's representation, they would rather have language
than "something transferred to somebody else."
Mainstream poets have common ground with some of this.
James Fenton wrote recently in the Guardian, "Modernism spoilt
everything for us. It slammed the door on the past. It took the glass
of art out of our hands and smashed
it."
He was talking about some people's approach to modernist painting, but
his words also sum up a populist approach to, say, Ezra Pound. The modernist
heave
- collage, mixed textures, re-hearing the beat, vernacular diction, the
rhythms of spoken language, fabric of the street, the reaching out to and
hauling in
of alien cultures, ancient and modern - all of that, I'd say, is the mainstream
poet's starting-point today. Readers of the Instant Appeal school feel
shut out by the slammed door of modernism but also by many mainstream poets
- who
are not, at all, against difficulty; though they are against valuing it
for its own sake. Most would agree with Geoffrey Hill when he said in an
interview,
"We are difficult. We're difficult to ourselves. We're difficult to each
other. One encounters in any ordinary day far more real difficulty than one confronts
in the most "intellectual" piece of work. Why is it believed that poetry...
should be less than we are? Art has a right – not an obligation – to
be difficult if it wishes. Intelligence resists tyrannical simplification." The word I want to pick up here (and twist a bit) is "resists".
Just as the millionaire is hung up on the external aspects
of the lyric tradition, it seems to me that some avant garde
poets seem hung up on the externals of the modernist tradition.
They seem sometimes to be against opening a way, somewhere,
for the poem to be understood by a non-specialist. No Mrs Ramsays,
please. In criticism as well as poetry it is possible to over-privilege
cleverness, and difficulty, over public intelligibility.
But (remembering Steiner's four difficulties and where he locates
them) where is the "difficulty" that is valued here: in
the poem or the reader?
In a 1961 essay, written in the years when he was working towards his voice,
J.H. Prynne proposed a different story about where difficulty lies. He drew
a fascinating - and surely crucial - distinction between difficulty and "resistance",
and where each is located.
Difficulty, he argues, is what we encounter in relating
to a poem, or the world. What inheres in the object (the world, the
poem), is resistance, which
shows
itself in the process of our understanding. If I "have difficulty" understanding
a poem, that is because the words, in the way they co-operate with each other,
are resistant. Something from me is needed, in order to rise to them. Prynne
ends with the importance of imagination on the reader's part, the person trying
to understand the world, or the poem. "The imagination is one of our most
valuable modes of access to resistance beyond the difficulties": the
different difficulties which we all in our different ways meet, as we experience
the
world, the poem.
We could add that also, to the list of points which
the Times let Armitage make (though it would not have been welcome
there: it suggests the reader,
as well as the poet, has do a bit of work for something to happen; for
the reader to feel, in the millionaire's words, "moved" or "entertained".)
Soft-toy verse leave nowhere for our imagination to
go or to work. The words have no resistance. That's what is most
wrong, and also profoundly
untraditional,
about it. Keats hated "a poetry that has a palpable design upon us".
There is no fun in what is given on a plate. Like artificial pink flavouring,
too much easywon-ness turns you off. My daughter has a book about dating
aimed at young single women; it warns against asking a boy out because
in a survey
of fifty married men not one relationship began with the woman's invitation
to the man.
In reading a poem, as in watching a TV ad, most people value a bit of resistance.
But people are all different, so the difficulty they find in resistant words
will be different too. Working out, using your own imagination to go deeper,
is part of the joy of reading a poem. For then you have a stake in the meaning
you find, in the relationships of rhythm and consonant, feeling and thought.
For though we hate designs upon us, we do enjoy design.
We are designing, and design–enjoying animals. Mainstream poets (I believe), whether they are
writing in pre-existing forms or not, feel pattern gives intelligibility, and
that part of the pleasure a reader finds (that they as readers of other people's
poems find) in a poem is working out the design: what Pound called "the
dance of the intellect among words".
As far as I'm concerned, "mainstream" poets today are carrying on
a complex, original, continuous, self-testing dialogue with the whole lyric
tradition. (Not just in English - and anyway dialogue with that radiates out;
English poets were constantly in similar dialogue with Greek, Latin, French
and Italian traditions. "Tradition" is a compound; single-language
traditions swap around promiscuously; they share.)
While mainstream poets write out of today's speech patterns they also write
out of their continuous, original reading of other people's poems. From the
past, from anywhere. They enjoy seeing what someone else is doing and running
with it. They leave the way open for contemporary readers to see what they
are doing in their own poems but they do not make this over easy. Good poems
are resistant.
Prynne's lovely word resistance - that is what is truly traditional; what creative
readers value in all poems, from past or present. One aspect of it is the subtlety
which lets meaning be found through pattern. Not necessarily a rhyming or a
regular pattern; any in which words make relationships with each other through
sound, through their tactile being, as well as in all the meanings that can
be woken from them.
In resistance, words become, as Coleridge put it, hooked atoms.
They mesh and cross-mesh with all the other words in the language-net
of the poem.
They are
branching antennae, reaching across and in, beneath and out.
As in
George Herbert's poem, "The Wreath": THE WREATH
A wreathed garland of deservèd praise,
Of praise deservèd, unto Thee I give,
I give to Thee, who knowest all my ways,
My crooked winding ways, wherein I live,—
Wherein I die, not live ; for life is straight,
Straight as a line, and ever tends to Thee,
To Thee, who art more far above deceit,
Than deceit seems above simplicity.
Give me simplicity, that I may live,
So live and like, that I may know Thy ways,
Know them and practise them : then shall I give
For this poor wreath, give Thee a crown of praise.
Michael Donaghy, a Moghul diamond in his reading as well
as his poems, discussed this poem in his last essay, which
was in press as he died, This is "a curtailed English
sonnet, each line wreathed into the next by means of a key
word." (Praise, praise, straight, straight; and my
ways,
which are by contrast crooked, are answered by Thy
ways which
lead straight to know; and so to living for and making praise.
MacNeice, I think, must have patterned "Sunlight in the
Garden" with this in his mind's ear.) The end words of
the last four lines, as Donaghy points out, are a mirror image
of the first, but then the fifth line seems to break the pattern.
This is because the poem here turns the argument in a new direction. Life and
Truth are straight lines, but "art is a going round". Yet God is
more far above deceit, / Than deceit seems above simplicity. If this
is a straight line, says Donaghy, then it rises blasphemously from simple truth
to deceit,
to the Almighty. "But it all makes sense if, by means of art, we bend
that line into a circle and bring simplicity and Truth back together."
Donaghy
begins his essay by quoting another Herbert poem, "Jordan (1)": “Is
there in truth no beauty? Is all good structure in a winding stair?’ "The
Wreath" is itself, says Donaghy, a winding stair of a poem. By lacing
and snaking the pattern, it brings praise back to praise,
making them touch like electrodes in ring composition. In this praising,
the poem moves from "wreath" to "crown";
from flowers that die to (by implication) a shine and metal that endures.
In
his own poems, Donaghy was in constant dialogue with winding stair art.
As Don Paterson said in his obituary, Donaghy valued
poetry as a force for
enlightenment and compassionate wisdom. He was very generous to anyone
who valued poetry; he would have made the same moves of humanness
and warmth
that Fanthorpe and Armitage made towards Patience Strong
or Felix Dennis. As a person,
Donaghy honoured what mattered to people; so do his poems. But he also
loved complexity and subtlety. "Art is a going round." He adored "crooked
winding ways" (Not the winding ways, as Fanthorpe describes them, of cottage
gardens illustrating Patience Strong, but the real thing, the blueprint of
which those are the distant copy). He enjoyed the paradox in Herbet's "Jordan
(1)": a "formal poem which, ironically, makes a case for the unadorned
direct statement of the truth." Donaghy was a great entertainer. His gentle
answer (or one of them) to the faux naif "I have this dreadful idea that
poetry should entertain," would be, I imagine, that "going round" is
the truest entertaining.
You can see that answer embodied in his own poem "Machines".
MACHINES
Dearest, note how these two are alike:
This harpsichord pavane by Purcell
And the racer's twelve-speed bike.
The machinery of grace is always simple.
This chrome trapezoid, one wheel connected
To another of concentric gears,
Which Ptolemy dreamt of and Schwinn perfected,
Is gone. The cyclist, not the cycle, steers.
And in the playing, Purcell's chords are played away.
So this talk, or touch if I were there,
Should work its effortless gadgetry of love,
Like Dante's heaven, and melt into the air.
If it doesn't, of course, I've fallen. So much is chance,
So much agility, desire, and feverish care,
As bicyclists and harpsichordists prove
Who only by moving can balance,
Only by balancing move.
This poem is all about symmetry and asymetry, both moral
and technical. About saving and losing your balance, connecting
and disconnecting, presence and absence. Both in making love
(Dearest anounces this is a love poem, picked up by love in
the third stanza, engendering move and prove, rhymes for love in the great invitation-poem by Marlowel, "Come Live with
Me") and in writing a poem. Poems too are interlocking "machines".
They are a gadgetry or love or machinery of grace, just like
bike-gears, harpsichords, bodies, relationships, a Pavane,
or any geometric model of that word implicit in Dante's
heaven (whose rhymes are there in gears and steers) spheres, which
travel in a set (though not obvious) pattern and, like a poem,
make music as they (Donaghy's last word) move.
The poem is basically two chunks (broken into smaller stanzas
of three and six lines each) of what seems like eight and eight
lines. If Herbert's poem
is a "curtailed sonnet" this is an elongated one, working like
a sonnet with similar internal coils, spring mechanisms, and sudden change
of
pace and thought.
Except, of course, that the first chunk has nine
lines. The ninth, And in the playing, Purcell's chords
are played
away, makes the poem asymmetrical from
one perspective, but from another acts as the central spine of a different
sort of symmetry, not apparent to the reading eye, only to the ear, round
which all the other lines, left and right, hang. Symmetry
disguised as asymmetry.
Or vice versa.
This central line is the only one without a partnering rhyme. Its end
word away stands out, and subverts the impact of the first two words,
Dearest,
note, suggesting (via possible resonances in played away) that this is
not a face-to-face
love poem. Despite the highlighting of perfected/ connected, the force
(coming after Dearest) of these two are alike, and the image of the concentric,
this
now seems to be an in absentia love-call. Or love-note, for away also
laughs at note (with its note of scholarly pompousness and undertones
of musical
and written notes). How can a distant beloved note a pavane; note this
pavane?
Away also
prepares for the sonnetlike volta in So, beginning the line
which makes this absence explicit: if I were there. In this new
scenario, talk (standing in perhaps
for the poem) makes up for touch. Both depend on gadgetry of love; on
technique, shape, length and an alike response, which moves the partners
to this talk and on to Dante's paradise. A second volta,
disturbing the sonnetlike abab cde cde rhyme scheme of the poem's first
half, moves from so to if, and brings us down; or at least, reminds
us we can be brought down. Hey, an interrupted rhyme scheme: the musician stumbles,
cyclist wobbles, poet makes a
break. If it doesn't, of course, I've fallen. But that leads on to the
softly brilliant chiasmus at the end, which both embodies and states the insight
that you (or words, or a poem, or love) only manage to go forward by risking
a fall, to the side.
We can track the poem's insights musically
by following a swish of S or SH throughout, starting with the title's
central
consonant. We move from Dearest, through harpsichord, Purcell, racer's,
speed, machinery, grace, to simple. That run is broken by a pattern
of hard Ks (picked up from alike and bike, lingering on in chords,
talk, care: there is a hard and a soft version at work here of the poem's
story, connectedness is announced in the first word, is a hard fact of the
poem, does not go away): chrome, connected, concentric
(which combines the two sounds), perfected.
But already softness is back with Schwinn. Then
we get cyclist, cycle (with the unheard S's of the
Yeats line behind this line, who can tell the dancer from
the dance?) and Purcell. The second half, beginning
on S, moves from So to should (preparing for
the wish-fulfilment of Dante's heaven) through effortless,
to end this next step forward in the lover's, poet's or mathematician's
dream of melting; air. Then, after the possible let-down,
we get course, so, chance, so, feverish, bicyclists, hapsichordists,
balance, balancing.
The fortunes of this sound, the swish of bike
wheels and buzzy harpsichord strings, are also the ssh of
intimacy in talk, a relationship (between poet and
beloved, poem and reader) which goes forward by balancing,
which is always on the (last word) move.
And move is what planets did. Planetai were
called for wandering; "wandering" stars, not fixed.
Ptolemy worked out that this wandering had a pattern and
a point, like the "going round" (in Donaghy's phrase)
of art; or Herbert's crooked winding ways and winding
stair. And if played away is a momentary lapse,
an interrupted personal rhyme scheme, the poem's I is
still centrally connected/ to another, like wanderer
planets moving elliptically, but still held, around the sun. None
of this is "difficult" in any of Steiner's senses.
Schwinn needs to be "looked up", one may know
something about Ptolemy but not details of his theory,
and yet the poem discloses enough for us to know roughly
that both of them were in the geometry business: ellipsis,
concentricism, gears. I have seen this poem have a potent
emotional impact on audiences in a Mrs Ramsay, listening-for-satisfaction
way. But the words are resistant; their relationships have
more than one significance. If you part tendrils and lift
leaves you understand and, I'd say, enjoy the poem that
much more. You become part of how its gears work.
Donaghy
was a true custodian of "the holiness of minute particulars",
as Blake said poets are. He valued cleverness and subtlety
not for their own sake but for where they took the poem.
His images were not what Steiner calls "fortuituous
shards of private allusion". He made them work in
the pattern of the poem, believing that pattern makes intelligibility,
makes meaning. Remember, as he said about Herbert's "The
Wreath," "this is no mere puzzle box, but a labour
of intense devotion." For himself, "I couldn't
look myself in the eye unless I used verse as a means of
discovery, rather than a method of persuading my audience
of what I thought I already knew."
From a mainstream poet's point of view in
Britain at present, it sometimes seems like war on two
fronts. Yet mainstream poets have common ground with both
(if this metaphor is valid) right and left. With soft-toy
advocates they share respect for communication, belief
that intelligibility matters. With modernist heirs they
share belief that resistance matters. They may engage with
the media, but they are not going to give up on difficulty.
It is healthy to be attacked on both fronts.
It keeps tradition springy, self-critical, fertile, alert.
It is, in fact, as Aristophanes tells us from the underworld,
traditional. If there is mud-slinging across the escarpments,
well, mud fertilizes. In Donaghy's image, tradition moves
forward by keeping your balance, now lurching to one
side and another over troughs in the lane, doing different
things
in different places, now exploring balance round a blind
corner, now throwing its weight newly according to the
demands of the camber. Only by moving can balance,/
Only by balancing move. I'd argue that poetic "tradition",
far from being a matter of external forms, is alive and
well and doing what Nureyev said he wanted to do when he
first came to London: finding "new ways of moving".
As Blake said, without contrarieties is no progression.
That tradition - to quote from the poet we are remembering
today in Edinburgh - is like the sundew, bog asphodel or "curious
moss that can clean a wound or poison a river", in MacDiarmid's "Bracken Hills in Autumn". Still alight,
still visible:
Look closely. Even now bog asphodel spikes,
still alight at the tips,
Sundew, lifting white buds like those of
the whitlow grass
On walls in spring, over its little round
leaves
Sparkling with gummy red hairs, and many
a soft mass
Of the curious moss that can clean
A wound or poison a river, are seen.
The
writing and the reading of poems are, to bring back
a key word from the gears of "Machines", connected.
It is a long, holy connection. And MacDiarmid's
stanza opens with a phrase which, despite the wounds
and poisoned rivers between us, we all - Coleridge,
Donaghy, Ashbery, Prynne, all poets who care about
the relation between ("Machines" again) these
two - honour,
depend on and long for.
Look closely...
Ruth Padel
London March 2005
[i] Based on the Hugh MacDiarmid Lecture 2005, "Resistant
Words and Crooked Winding Ways: Tradition and Balance in
Poetry, Now or Ever", delivered to the Poetry Association
of Scotland at the Edinburgh Poetry Library, March 2005.
Many thanks to Mario Relich and Norman Kreitman for the invitation.
[ii] V. Woolf, To The Lighthouse (1927) Penguin 1992 pp. 129-31;
Shakespeare Sonnet 98.
[iii]Walter Benjamin, Das Passagen-Werk, N. I. 1., cit.
G. Steiner, Antigones 1984, Clarendon Presss p.
i.
[iv]
U. A. Fanthorpe, "Patience
Strong", in Collected Poems, Peterloo Press 1986,
p. 16,
[v]
Aristophanes, Birds 785-90.
[vi]
[vii]
See eg. R. Padel, "Imagery
of the Elsewhere: Two Choral Odes of Euripides," Classical
Quarterly December 1974 pp. 227-41
[viii] John Ashbery, Selected
Prose, ed. E. Richie, Carcanet 2004, pp. 250-51. Peter
Mcdonald, however ("Difficulty, Democracy, and Modern
Poetry," PNR January-February 2005, p. 24), finds "next
to meaningless" a distinction such as Ashbery draws
here, between (as Mcdonald puts it) "language (for its
own sake)" and communication.
[ix]
George Steiner, On Difficulty
and Other Essays, OUP 1978, pp. 19-47.
[x] V.
S. Naipal, Literary Occasions: Essays, Picador
2004, p. 52.
[xi]
Peter McDonald (ibid. p. 19) broadly observes that "audience
was not a primary concern of modernist poets, except in the
sense that many sought to create one", and cites earlier
poets (Donne, Blake, Browning, John Clare; and Shelley who
wrote for an "ideal" audience) who did not write
for an audience which they knew existed, and who seemed rebarbative
and inaccessible at first to contemporaries.
[xii]
Geoffrey Hill, The Lords of Limit: Eassays on Literature
and Ideas, André Deutsch 1984, p. 146
[xiii] Geoffrey Hill, The Lords of Limit:
Eassays on Literature and Ideas, André Deutsch 1984,
p. 146
[xiv]
John Crowe Ransom, The
New Criticism, Norfolk (Connecticut) 1941, p. 79.
[xv] John Donne, Devotions Upon Emergent
Occasions, ed. John Sparrow, Cambridge 1923, pp. 68-69.
[xvi]
This point was put to me by Fiona Sampson; I am very grateful
for her reading and suggestions.
[xvii] Christa Wolf, Cassandra, Virago
1984, pp 71, 106. 14; Geoffrey Hill, Speech Speech, Penguin,
2002.
[xviii] Geoffrey Hill, The Paris Review 90/91, March 2000, pp. 276-77.
[xix]
Resistance and Difficulty", Prospect, Winter
1961, pp. 26-30.
[xx]
Michael Donaghy, "By any memes necessary," Poetry News, October
2004.
[xxi]
Don Paterson, "Michael Donaghy",
[xxii]
I am grateful for this insight to members from Cornwall
of a workshop run by the Liskeard Poetry Society, when
we read this poem
together; in autumn 2004, the day of Michael Donaghy's
memorial. |