THE CONJUROR, THE PARROT AND THE PAST:
TIME AND TENSE IN WRITING
Talk given to The International Writer's Reunion (whose theme
was "The Writer's Time") in Lahti, Finland, Midsummer
1995.
Before Greenwich "Mean Time", different
British cities had different times. London said your coach
would get to York
at 4.00. York time made this 3.00. You missed your connexion.
Connexion and communication depend on temporal joining,
on making times touch. Writing puts different times in touch
with
each other, and its ingredients, letters, are knitted into
time. In most languages the word "letters" spans
both the atoms of words, and a special sort of text: one
which takes time to get from one person to another. Both
imply relationship,
joining, and temporality.
In Western languages, a poet is faced by two basic kinds
of letter. Vowels create the sounding "time" of a poem.
An Indo-European poem gets itself made from long and short,
stressed and unstressed vowels; from the way they relate to
each other (rhyme, half rhyme, slant rhyme), and their patterning.
Vowels make for musical, temporal relationships. Consonants
(things that ring together, "sound with") make edges
and changes: they carve up time. This duality in the raw element
of writing reflects, as it happens, an ancient Greek duality
of time. Kairos meant a moment of time: crisis, opportunity,
time you had to use. The consonantal is an opportunity to wield
the knife, make a difference to the world. But time outside,
outside you, outside humanity, time absolute-and-in-itself,
was chronos. Time you belonged to, not time you made your own.
Writing joins vowels and consonants in timeand
a poem's time is made by their mix. Writing also joins kairos
and chronos,
immediate time and time eternal. In a sense, all art
does this. Music is incarnate time and its units are those
of
time. The
first thing a musician does is count. Playing with other
people, you must "keep" the time they keep.
Sonata form brings back harmonies or tunes from the first
statement: time reflecting
on itself. Painting, especially dramatic painting, also
joins times. Titian's Bacchus and Ariadne, for example,
joins Ariadne's
present isolation on Naxos to her past (her lover's boat
pulsing away from her on the horizon), and to her future:
the god rushing
in from the sky. Painting operates tension between movement
- which implies a history, a future - and stillness.
What are the temporal implications of, for example, nature
morte?
But music and painting don't choose tense. Tense
creates one of the peculiar tensions of writing: tension between
reader's
time and writer's time, between the present on the
one hand, past and future on the other. European narrative
has mostly
chosen the Past Historic. "Sing to me the anger
of Achilles, how it sent many Greeks and Trojans to
their death", begins
the first Western narrative: and there we are, whisked
from the Present ("Sing to me") to the Past
Historic. As a wolf licks her cubs into shape the moment
they are born,
traditional Western narrative gives shape to the present
by giving it a past. Such narrative also brings the
past to the
present. '"Once" upon a time' gets the uniqueness
of an individual event in time. "Once", and
once only.
Plus a communality: we are gazing back at that
time together, now. "Once upon a time" is a
familiar, conventional invitation to a party. It
invites joint entrance into other
time, joining storytelling time to the time of the
story told. John Fowles's French Lieutenant's Woman
brings past consciousness
alive - how the hero would have felt about a woman
at that historical moment - then invites the reader
to join that time,
and choose between different endings. You and your
feelings become part of the time written about. Writing
gets at "chronos" through "kairos":
expresses universals, the sound of the human condition,
best through particulars.
Our particulars vary like our languages;
and like the way we use vowels. In inflected languages,
rhymes are
so common
poets
have often tended to avoid them. Ancient Greek
poems did not rhyme; modern Greek poems rarely do, except
in folksong
and
only for "folk" or song effects. In Spanish,
each vowel always sounds the same, whatever the
word; regional differences
show themselves in consonants. Italian chiave is
llabe in Spain, jabe in Argentina. Spanish people
learning English face the
horror of learning each vowel-sound with each word.
In English, regional differences show in vowels. "Tub",
an open "u" sound
in the South of England, like "a" in "agree" or "o" in "glove",
is a more "oo"sound, like "book",
in the North. Some languages, like Hungarian, bunch
more consonants
together than others and these consonants take
more time. Finnish, I see, goes in for double vowels:
yet "Kiitos", "thank
you", keeps sounding to my English ear like
a short "i".
Languages differ in their use of vowels and consonants
but even more in tense. When speaking French, you
must use the
Perfect, not "Past Historic" as in writing
prose. I've never known why, and I don't know how
it feels to a French
speaker if you get this wrong. Does it imply that
narrative sounds or feels different when it is
not spoken? German has
two Past tenses, but no Continuous Past like English "I
was going". Idiomatic command of English "Past
Continuous" is
hard for a German speaker learning English. Is
it true Finnish does not have a Future tense? I'd
like to know how this works
on the ground.
So grammars express (and also perpetuate) cultural
differences in approaches to time. We inhabit
time differently through
our different language-worlds. I learned last
night that the tense for most Afrikaans novels is the
Present. Only
two Afrikaans
novels, to date, use the Past. I'd like to know
how and when this happened. English novelists
made experiments
with Present-tense
narrative from the beginning. Richardson's novel
Clarissa works through Present-tense letters.
But each letter
deals with past
events, so that ultra-long novel keeps on "making
the present past" in Past Historic mode.
It was the twentieth
century that got English fiction going in "narrative present".
In very ancient Greece, Neolithic potters discovered
the joy of working in clay, but liked to
play with recreating, in their lovely new medium,
the effects of the old - that plaited rush
basket - using one medium to
convey the appearance of the other. One issue
that has come up a lot at the conference this
week is writing's changing
relation to the visual, to "image-culture".
But no one has yet mentioned how the rise of
present-tense fiction
coincided with the advent of cinema, which
radically altered our sense of narrative. Even,
apparently, the way we dream
narrative. In English, at least, present-tense
narrative seems to me to mimic the cinematic.
It is parasitic both on familiarity
with past tense narrative, and on the cinema;
maybe also on the comic strip. Tintin exists
in cinematic time. As the Italian
novelist Stefano Benni said this morning, the
book "stays".
When he asked Sarajevo on behalf of the Italian
writers how they could help, Sarajevo asked
for books.
The long and expensive time writers take to
write, is magnified in the even longer time,
a lifetime
or more,
a book may "stay".
Time that has been treasured can be treasured
again. But the visual image is immediate.
Listening to Assya Djebar and Ana
Blandiana, I felt keenly the irony that while
writers in some countries have been and still
are assassinated and imprisoned
for writing, safe Western children have been
heading for words that serve the image. Words
which relate only to the immediate
and the visual: as in the highest-paid writing
job, advertising. Or screenwriting, where
words shrink under the empire of the
camera. As someone living with a young child
in Britain, I watch Western children becoming
more sophisticated visually,
and maybe lose the tension of tense: the
way the present implicates past and future.
Assya Djehar, facing the disappearance of
her culture, interrupted one novel to research
the archives
of her country for another novel. For her,
the political crisis of writers under death-threat
could only be met by re-creating
the ninth century. I wonder if most Western
kids of fourteen would find that a natural
move. In my country, one credo in
the market-led industry of children's books
is that "children
want" to find their own time and society
mirrored in what they read. On a poetry course
last year, I asked a sixteen-year-old
what prose she read. Had she read Hardy's
Tess of the T'Urbevilles, for instance? Her
teacher answered for her. Oh, he said. "I
don't think she'd be interested in the life
of a girl from such a different time." But
a film, now - he'd have taken his pupils
to that. Films are expected to make things "relevant" to
us, to mirror our own age.
But mirrors distort. The visual image
lies while seeming not to. This crunch came
for British
poets during the
Gulf War.
How could you write about anything else
while TV was presenting that, in your home every
night? Yet all
you could witness
to was the experience of being lied to
by word and image; of watching
images and being told what they meant.
A symbol on a "Space
Invaders" screen that meant another
city's death. Seemingly virtual reality,
representing seemingly virtuous violence,
done now, in our name; violence we had
not willed, with which
we could make no relationship. The experience
was obscenely domestic - and cut off from
everything we knew how to write
about. British poems that came out of that
time, and Nuala Ni Dhomhnaill's fine poem
in Irish, spoke to a "gulf" between
time here and time there; the willed cosmeticism
of what we were shown; the terrible need
to show it to us. Words, trying
to make something of the unreality of the
visual image. A gulf war between image
and truth.
Images of past time also distort. As Etienne
Van Heerden said, there are so many pasts,
and "it" never looks the
same. Finding an identity through past
time is dangerous as well as necessary.
Self-narratives of nations are explosive,
imprisoning, and essential. There are
several different models.
Empire, occupation; conquest, liberation.
Thatcher looked back to an Victorian
economic and political "greatness" which
entailed in its time large-scale hypocrisies
and injustice. Her appeal was appalling
and fundamental in many sections of
British society: and is still, you will
be amazed to hear, a political force
there. Once, before giving a reading
in a
small sea-side town, I turned on the
TV for the local news and got a local
estate agent interviewed on the number
of houses
he had sold that week. "Britain
was great once",
he said, "and will be great again".
He did not reckon or know what it entailed,
that so-called "greatness" of
empire he was invoking, and he didn't
care. For him it meant money; his own
firm's status in his town, Britain's
commercial
status in the world.
Like Thatcher, Sadaam Hussein looked
back and appealed, through the names
he gave
his tanks,
to a time
when his country,
or the land his country is in, "was
great". Vassili
Askyonov talked of the dangers for
a writer in looking back to personal "greatness".
For nations, it is even more self-destructive.
Any country's time of being "great" is
very short: "kairos" in a
very long "chronos".
Looking back to "greatness" is
a non-starter - economically, personally,
or poetically. Other nations look back
to the moment
they got "free". Narratives
of liberation are a greater asset than
past greatness for writing (and maybe
for politics
too). Witness Ireland, and some Latin
American countries. In Argentina, every
bookshop, especially the children's
section,
has multiple versions of the epic poem "The
Liberator".
This is fine, as long as imagination
looks generously onward, and does not
get frozen in the awfulness of what
you were liberated
from. As James Baldwin said, "Remembering
your past is not the same as drowning
in it. It is to learn how to use it."
"Writing's time" is both solitary and shared. You share
with your future, your audience,
the past of "once upon
a time". But when you write,
you are out of other people's time.
You take time away from them. From
your children, your
family, your lovers. Writers put
other people into other time, give
them other time, the time of the
novel, by first taking
time away from others. Writing, like
reading, is "time
out" from living, yet depends upon it.
Writing is sharing
time alone: with "the other".
One model for this paradox is lovers'
time, as in Louis MacNeice's classic love-poem:
Time was away and she was here,
The room no longer what it was,
The bell hung silent in the air
And all the room a glow because
Time was away and she was here.
"Time is away" when
you love, when you write, and when you join the writer in
reading. But a writer's offering of present-time is ordered
by some particular relation
to the
past. Only that gives you
and your other, your reader, an interesting future.
There was once a conjuror who
worked on ocean liners,
doing tricks in
the ship's
bar. On
one voyage he
got fed up with
a crazily offensive parrot
which perched on beer-taps,
watched
the performance
and gave
the tricks away. "The
rabbit's in his pocket" stuff.
One night there was a storm,
the ship sank and the conjuror
grabbed a piece of wood.
As dawn
broke he found himself
clutching the lid of the
bar piano in an empty sea.
No ship, nothing. After
many hours came a flutter
of wings and the parrot
flew down, settling on
the far end
of the piano lid. For hours
it looked at him, head
first on one side, then
on the other. At last it
said: "Alright
- I give up. What have you done with the ship?"
I am
making a plea for keeping on joining present-tense
to past tenses;
in the
hope of future languages,
grammars, verbs,
moods and modes. A plea
for playful, flexible joining,
as varied as
the ways we join
vowels and consonants.
A trying-out
of
many joints, to reflect
the many ways our different languages
carve up time.
If you
go on thinking
the ship is still
around, you'll spend your
time wondering what the trick was,
where it's gone. That's
hopeless. No
one
should linger around like
that parrot, wondering
what the
trick is, what
happened to
the way things were. But
if you
have no sense at all of
the ship that
went down,
of the
fertile illusions and meanings
that come from the past,
that's worse. All you've got
for ever, then, is the
empty sea.
|